Phim Rider: Giao hàng cho ma xoay quanh bộ ba Nat, Yod và Kai làm nghề giao hàng. Ban ngày, họ như bao nhân viên giao hàng khác, đến đêm tiếp tục nhận đơn của người cõi âm.

Một ngày, Nat gặp và yêu Pie - cô chủ cửa hàng sửa điện thoại xinh đẹp. Khi tình yêu chớm nở, Pie biến mất không lời từ biệt, Nat cùng Yod và Kai ra sức tìm kiếm, từ đó phát hiện sự thật không ngờ.

Cặp Nat - Pie do tài tử Mario Maurer và "Ngọc nữ thế hệ mới" Freen Sarocha đóng chính. Phim thuộc thể loại kinh dị, hài hước và lãng mạn, ra rạp dịp Valentine 14/2. 

1aaaaaaaaaaaaa
Ngôi sao phòng vé Mario Maurer (giữa) vào vai người giao hàng cho cõi âm.

Tác phẩm gây chú ý khi quy tụ dàn diễn viên lồng tiếng toàn nghệ sĩ nổi tiếng như: Hồng Vân, Mạc Văn Khoa, Võ Tấn Phát, Huỳnh Thanh Trực... 

Chia sẻ với VietNamNet, NSND Hồng Vân và diễn viên Mạc Văn Khoa đều lần đầu thử sức với lồng tiếng. 

Trong Rider: Giao hàng cho ma, Hồng Vân lồng tiếng cho nhân vật mẹ của Pie. Chị nói lý do thử sức công việc mới: "Tôi đang đóng 1 phim kinh dị với vai diễn có nhiều điểm giống nhân vật trong phim này nên muốn trải nghiệm xem khả năng biểu đạt cảm xúc người khác bằng lời nói của mình đến đâu".  

Đóng phim từ thập niên 1990 - thời phim chưa thu tiếng trực tiếp, Hồng Vân không xa lạ gì hoạt động lồng tiếng. Dù vậy, chị đặt tâm thế như một "tân binh", nghe theo chỉ đạo của đạo diễn lồng tiếng Khánh Ái, sẵn sàng thu đi thu lại đến khi cô hài lòng.

"Lần đầu lồng tiếng, tôi không dám tự nhận xét điều gì. Dù vậy, tôi tin đạo diễn lồng tiếng đã giúp mình tiết chế tốt để giọng nói hòa quyện với nhân vật. Tôi cũng học hỏi rất nhiều nét diễn của nữ nghệ sĩ Thái Lan", NSND cho hay.

3aaaaaaaaaa
Hồng Vân lồng tiếng cho nhân vật có phần thoại ma mị, tâm linh.

Phim có cảnh người mẹ dùng tà thuật khiến Hồng Vân thích thú, nghiên cứu và vận dụng kỹ thuật để lột tả. NSND cho biết sẽ truyền đạt trải nghiệm này khi dạy môn Tiếng nói sân khấu cho các học trò. 

Ngược lại, diễn viên Mạc Văn Khoa áp lực, lo lắng khi lần đầu nhận lời lồng tiếng.

"Lúc được mời, tôi đắn đo rất nhiều vì không có kinh nghiệm lại còn giọng Hải Dương, lồng tiếng cho phim Thái Lan kiểu gì? Tôi chỉ biết làm tốt nhất có thể", anh chia sẻ.

Ở phòng thu, đạo diễn lồng tiếng Khánh Ái hầu như không chỉnh sửa nhiều, chỉ nhắc Mạc Văn Khoa điều tiết cảm xúc trong giọng nói. Cô muốn anh biểu đạt tự nhiên nhất mới có thể làm tròn vai hài Yod trong phim. 

W-z6317488364111_27331a3ef0a3d63bbed92636b0cf15f7.jpg
Diễn viên Mạc Văn Khoa.

Diễn viên tâm sự: "Tôi vắng bóng màn ảnh thời gian dài, vài tháng nữa mới có phim ra mắt khán giả. Trong thời gian không đóng phim, tôi đi lồng tiếng đỡ nhớ nghề và nhận được nhiều bài học quý báu. Ban đầu, tôi lo nhiều lắm, đến hôm ra mắt phim mới thở phào nhẹ nhõm khi được đồng nghiệp, báo chí khen ngợi".

Trước câu hỏi "Hồng Vân, Mạc Văn Khoa đều là nghệ sĩ nổi tiếng, giá cát-sê cao, khi lồng tiếng sẽ lấy cát-sê theo khung của diễn viên lồng tiếng hay bảng giá cá nhân?", Hồng Vân cho biết: "Sau phim Hai Muối, tôi mến sự tử tế của NSƯT Vũ Thành Vinh nên gần như không từ chối lời mời nào từ anh ấy và không màng cát-sê bao nhiêu".

Trong khi đó, Mạc Văn Khoa nói: "Tôi chỉ lấy đúng mức cát-sê tương xứng với công sức bỏ ra chứ không lấy cao. Ngoài ra, tôi nổi tiếng nhờ cuộc thi Cười xuyên Việt của anh Vũ Thành Vinh. Tôi vẫn ghi nhớ điều đó nên anh ấy trả bao nhiêu cũng được".

Trailer phim "Rider: Giao hàng cho ma"